In addition to the directional issue, often it takes several English words to translate one Hebrew word. Because the primary text (Hebrew, a Semitic language) is written right-to-left, and English is written left-to-right, it can be tricky to follow the English text. There is one particular issue to note with Hebrew-English interlinear text. Schottenstein Interlinear Chumash by Rabbi Menachem Davis The Apostolic Bible Polyglot by Charles Vanderpool Interlinear Greek-English New Testament by George Ricker Berry
Greek-English Interlinear ESV New Testament Hebrew-English Interlinear ESV Old Testament The Interlinear Bible: Hebrew-Greek-English by Jay P. Here are a few popular Interlinear Bibles to consider: The Hebrew text and English text are not on alternating lines. These are parallel bilingual editions, but they are not interlinear. The Israel Bible, the JPS Hebrew-English Tanakh, Aramaic-English New Testament, and the Stone Edition Chumash or Tanach are a few examples. Many of us have Bibles with both Hebrew and English, either on facing pages or in parallel columns. Likewise a Greek-English Interlinear New Testament will have Greek text with the corresponding English words below it. Specifically, a Hebrew-English Interlinear Bible has both the Hebrew and English text of the Hebrew Bible on alternating lines of the same page, generally with the corresponding English words written directly below the Hebrew texts. An “interlinear gloss” is a book having the same text in different languages printed on alternate lines, and an Interlinear Bible is an interlinear gloss of the Scripture text. “Interlinear” means that something is written or printed between the lines of text. Using them can be helpful to our understanding, but misusing them can be precarious.Īnother useful tool for studying Scripture based on the original languages is an Interlinear Bible. Theological Wordbook of the Old Testament
Strong’s Exhaustive Concordance of the Bibleīrown Driver Briggs Hebrew and English Lexicon Often our ties to the original languages of the Bible are references written primarily in English. Unless we are fluent in another language, English is the only real option. Those of us in the English speaking world read our Bibles as translated for us from the original ancient languages.